본문 바로가기
영어공부/TO All The Boys I've Loved Before

내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 19.

by 상상은 현실이 된다. 2020. 2. 29.
반응형

Remind me again why we have to eat these subs under the bleachers

왜 서브웨이를 벤치 아래서 먹어야 해?

 

subs = 서브웨이 샌드위치

bleachers = 옥외 관람석, 외야석 벤치,

 

 

Dude, we can't have these contraband subway cups out in the open!

 Don't want the powers-that-be catching on to my lunchtime truancy vibes.

 P.S. that sub is tight, right? 

학교에서 서브웨이 먹으면 안되니깐 그렇지.

학교에서 내가 점심시간에 무단 이탈한 걸 알게 하고 싶지 않아.

게다가 서브웨이 샌드위치는 맛있잖아, 그치?

 

contraband = 밀수품

powers-that-be  = 당국, 관계당국, 관계자, 권력자

catch on to something = ~을 알아채다

truancy = 무단결석

 

 

 

Am I supposed to just wait around like an idiot while you're off with this college guy? 

네가 대학생이랑 만날 동안 난 그냥 바보처럼 기다려야 하는거야?

 

idiot = 멍청이, 얼간이

  go off with = ~와 (눈이 맞아) 떠나다

be off with = ~와 떠나다

 

We should get out, this sounds private. 

가자, 사적인 얘기 같아.

 

 

 

Are you insane? That's your boyfriend!

제정신이야? 네 남자친구잖아!

 

 

 

'Cause he's not at your back and call like I am. Gen, you can't keep doing this to me.

어쩌면 나처럼 네가 부르면 달려가도록 대기하는 사람이 아닌가보지. Gen, 이제 그만해.

 

 be at back and call = 부르면 달려가기 위해 대기하는, 대기조

 

Dude! Gen is after your man.

Gen이 네 남자친구를 노리고 있어.

 

be after ~ = ~를 노리다, ~를 추구하다, 찾다, ~를 손에 넣기 위해 노력하다

 

  I feel like the more used to him I get, the more it's gonna hurt when he inevitably gets back together with Gen,

 and I'm so mad at myself because I should've seen this coming

Peter가 더 편해질수록, 걔가 Gen이랑 다시 사귀게 됐을 때 더 상처받을 것 같아,

난 나한테 너무 화가나, 이렇게 될 걸 예상했어야 하는데. 

 

 get used to  = ~에 익숙해지다

inevitably = 필역적으로, 예상한대로

gets back together = 다시 사귀다

see ~ coming = ~을 예상하다, 예측하다

 

Peter: What do you think people are gonna say when they see my girlfriend cozying up next to Sanderson?

 LJ: What do you think people are gonna say when they hear you're practically begging to get back with Gen on the bleachers?

사람들이 내 여자친구가 Sanderson하고 붙어다니는 걸 보면 뭐라 그럴 거라고 생각하니?

사람들이 너가 Gen한테 벤치에서 다시 사귀자고 애원하는 걸 들으면 뭐라 그럴 거라고 생각하니?

 

cozy up to =  ~에 다가가다, ~와 친해지다

practically = 사실상, 거의

beg = 구걸하다, 애원하다, 빌다

 

 

Peter: So you're spying on me now?

 LJ: Not intentionally

이젠 날 미행까지 하는거야?

의도적인건 아니었어.

 

intentionally = 의도적으로, 고의로, 일부러

 

 

 

Look, Peter... I don't think either one of us thought this was going to go on for this long

Okay? but Josh and I are cool, Gen's officially jealous, I think that we need to call it

Peter... 우리 둘중 누구도 이 상황이 이렇게 오래 갈줄 생각하지 못했던 것 같아,

그치만 Josh랑 나도 좋아졌고, Gen도 질투를 하니까, 우리 이제 그만둬야 할 것 같아.

 

go on for this long =이렇게 오래 진행되다

call it (a day) = 하던 일을 그만두다

 

How do you tell your fake boyfriend you can't go skiing with him because you're starting to have real feelings?

 You can’t. So you pivot

가짜 남자친구한테 진짜 감정이 생기기 시작해서 같이 스키 캠프를 가지 못한다고 어떻게 말할수 있을까?

못 한다. 그러니 잔머리를 써야지.

 

 pivot = turn = 돌리다

여기서는 돌려 말하다 정도로 쓰인것 같습니다.

 

 

 

I'm not denying your right to put food on the table for your family. 

I just think it's odd that a man would want to become a gynecologist. 

Like when you were in college, you thought, "I'd really love to look at vaginas all day.”

아저씨가 가족들을 위해 일하신다는 게 나쁘다는 뜻은 아니에요.

전 그냥 남자가 산부인과 의사가 되고 싶다는 게 좀 이상하다고 생각해서요.

마치 아저씨가 대학생 때, "하루종일 vaginas를 들여다 보는게 너무 좋아." 라고 생각했던거 같아서요.

 

denying  = 부정하다, 부인하다, 인정하지 않다

right to = ~할 수 있는 권리

put food on the table = (식탁에 음식을 놓다) 가족의 생계를 유지하다, 가장 노릇을 하다

odd = 이상한, 특이한

gynecologist = 산부인과 의사

vaginas = (여성의 생식가) 질

반응형

댓글