본문 바로가기
영어공부/TO All The Boys I've Loved Before

내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 18.

by 상상은 현실이 된다. 2020. 2. 27.
반응형

Peter: Hey, I'm really sorry about what my mom said to you. 

LJ: No, it's okay. Honestly, you know, it's nice talking about her like it's normal. 

Like it's not some tragedy.

아까 우리 엄마 때문에 정말 미안해.

아냐, 괜찮아. 솔직히, 그냥 아무렇지 않게 얘기하는게 좋아.

마치 아무 비극도 아닌 것처럼.

 

some = (막연히) 어떤, 무슨

tragedy = 비극

 

 

 

 

Is it weird not having your dad around? 

아빠가 없는게 이상하지 않아?

 

 

It's not as weird as it used to be. 

Sometimes I walk around the house and see that he's not in any photos anymore tho, and I really miss him. 

But then I think about everything he's doing with his new family that he used to do with us, 

and just I get so mad I'm glad he's gone. 

예전만큼 이상하진 않아.

가끔 집안을 돌아다니다가 아빠가 어떤 사진에도 없다는 걸 알았을 땐, 그가 정말 그리워.

그런데 다시 생각해보면, 우리랑 하던 모든 일들을 새로운 가족이랑 하고 있을걸 생각하면,

너무 화가나고 아빠가 사라졌다는게 차라리 기뻐.

 

 

You don't mean that. You can be mad at someone and still miss them. 

진심 아니잖아. 화는 나도 여전히 그리울걸.

 

 

 

 I bet you really miss your mom, huh?

너도 엄마가 너무 보고 싶겠지?

 

 

 

 Yeah. Every day. But you know, it’s... It's been so long now that,  like… Okay, it's like this,

 I'll be doing my homework, or I will be washing dishes or something, and I'm thinking about my family, 

and I forget there was a time where it wasn't just my dad and my sisters.

 And it only happens for like a quarter of a second, but… I feel really, really guilty about it. 

응. 매일. 그런데... 지금은 너무 오래전 일이기도 하고... 약간 이런 거야,

숙제를 할때나, 설거지를 하거나 뭐 그럴때, 우리 가족을 생각하면,

그저 아빠랑 언니하고 동생이랑만 살지 않았을 때를 잊어버려.

아주 잠깐동안 일어나는 일이지만, 너무 너무 죄책감을 느껴.

 

 

 a quarter of a second = 4분의 1초, 아주 잠깐의

guilty = 죄책감이 드는

feel guilty about ~ = ~에게 죄책감이 들다

 

 

 

 

 

 LJ: It's actually really nice having someone to talk to about this stuff.

사실 이런 얘기를 할 수 있는 사람이 있어서 좋아.

 

 

 

 

Being with Peter was so easy that sometimes I let myself pretend it wasn't fake.

Peter랑 지내는게 너무 편해서 가끔 나 스스로 가짜로 사귀는게 아닌척 하게 뒀다.

반응형

댓글