본문 바로가기

로맨스영화추천9

내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 25. Josh: I didn't know she was home yet. Margot가 아직 집에 있는지 몰랐어. LJ: Yeah, she finished her exams early. It was a surprise. 시험 일찍 끝났데. 깜짝 놀래켜 주려고 왔어. Kitty: Women! Dad: Tell me about it. 여자들이란! 내말이. Tell me about it = 내말이(그 말이야), 그러게 말이다 *주로 좋지 않은 상황에 공감할 때 사용합니다. Margot: Well… You're completely covered up and we only see your back. If you hadn't been tagged, it could be anybody. 음... 넌 완전히 가려져 있고 등밖.. 2020. 3. 9.
내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 20. Why's your boyfriend harassing me about coming on the ski trip? You know I don't do school functions. 왜 네 남자친구가 스키캠프 가자고 날 괴롭히는거야? 나 학교 행사에 참여 안 하는거 알잖아. harass = 심하게 괴롭히다 harassing = 괴롭히는, 귀찮게 구는 function = 기능, 행사, 의식 school function = 학교 행사 Gen's definitely gonna make a move on Peter if you stay home. 네가 안가고 집에 있으면 Gen이 분명히 Peter한테 작업 걸거야. make a move on = 이성에게 작업 걸다, 수작을 걸다 So let her. I'm sic.. 2020. 3. 2.
내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 19. Remind me again why we have to eat these subs under the bleachers? 왜 서브웨이를 벤치 아래서 먹어야 해? subs = 서브웨이 샌드위치 bleachers = 옥외 관람석, 외야석 벤치, Dude, we can't have these contraband subway cups out in the open! Don't want the powers-that-be catching on to my lunchtime truancy vibes. P.S. that sub is tight, right? 학교에서 서브웨이 먹으면 안되니깐 그렇지. 학교에서 내가 점심시간에 무단 이탈한 걸 알게 하고 싶지 않아. 게다가 서브웨이 샌드위치는 맛있잖아, 그치? contraban.. 2020. 2. 29.
내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 17. Peter: No, it's fine. It’s... I don't usually talk about it. I just felt like maybe you'd understand 'cause of your mom. Not that it is anywhere near the same thing. 아냐, 괜찮아.... 보통 이런 얘긴 잘 안해서. 너도 엄마 일을 겪어서 이해할거라고 생각해. 물론 너랑 같은 문제는 전혀아니지만. *Not that it is anywhere near the same thing. 직역하면 '같은 것과 전혀 가까운 것은 아니다' 라는 뜻으로 ~과 전혀 비슷하지 않다 라고 해석한다. LJ: No, it's totally fine. I completely understand. Yeah,.. 2020. 2. 24.