LJ: Sixteen Candles? It's the opening image. It's a couples thing.
Peter: Yeah, maybe in the '70s
'Sixteen Candles' 못 봤어? 오프닝 이미지잖아. 커플들이 하는 거.
그래, 아마 70년대엔 그랬겠지.
opening image = (영화의)첫 장면
Sixteen Candles was the ‘80s. John Hughes? Nothing. Okay… Two more rules.
You have to watch Sixteen Candles with me because it's a classic,
and we can never tell anyone this relationship is fake, because it would be too humiliating for both of us.
'Sixteen Candles'는 1980년대 영화거든. John Hughes 몰라? 하나도?
좋아... 규칙 두개더. 나랑 같이 'Sixteen Candles' 봐야 돼. 진정한 고전이야.
그리고 절대 아무한테도 이 관계가 가짜라고 말하지마, 우리 둘 다한테 쪽팔린 일이니까.
classic = 고전, 클래식
humiliate = 굴욕감을 주다
both of us = 둘다에게, 서로에게
Peter: Duh, first rule of Fight Club.
LJ: What?
Peter: Are you serious? You've never seen Fight Club? Oh, my God! Okay, write it down.
Double feature. After we watch the Candles movie, we are watching Fight Club.
당연하지, Fight Club의 첫번째 규칙이야.
뭐라고?
말도안돼. 'Fight Club' 본 적 없다고? 와... 좋아. 받아 적어.
이거 두개다 보는걸로. 'Candles'어쩌구 본 후에, 'Fight Club'보는거야.
Double feature = 동시 상영
Peter: I could… I could write you notes, every day.
LJ: You'd do that?
Peter: Sure. Gen was always on me to write her them.
I never did, so if I start sending them to you, she'll be pissed, it'll be good.
너한테 쪽지 써줄 수 있어, 매일.
진짜?
응. Gen은 항상 나한테 쪽지 써달라고 졸랐는데,
한번도 안 써줬거든, 그래서 만약 너한테 써준다면 완전 열받을거야.
~ on ~ to = ~에게 ~해달라고 조르다, 압박하다
be pissed off = 열받다, 화나다
How romantic.
진짜 로맨틱하네.
Peter: Also, you have to come with me to my lacrosse games and parties.
LJ: Then you have to pick up my sister and I and drive us to school every single day.
그리고 라크로스 경기랑 파티도 다 와야 해.
그럼 넌 나랑 내 동생 매일 학교에 데려다 줘야 해.
Okay. But you're coming on the ski trip.
좋아. 근데 스키 여행도 같이 가는 거야.
Whoa... The Adler High ski trip was infamous for being the location
where more students lost their virginity than Senior Week and Prom combined.
I have never been. Obviously.
와후... Adler High 스키 여행은 졸업 여행과 파티를 합친 것보다
더 많은 학생이 순결을 잃기로 악명이 높았다.
난 한번도 가본 적 없다. 당연히.
infamous = 악명 높은
virginity = 순결, 처녀성
lose one's virginity = ~의 처녀성을 잃다, 순결을 잃다
Senior Week =졸업 여행
Prom = 졸업 파티
*고등학생들이 졸업을 앞두고 하는 formal 파티로, 미국 10대들에게 아주 중요한 이벤트 중 하나.
주로 학교 체육관에서 턱시도랑 드레스입고 주스를 마시며 즐기는 파티.
combined = 결합한, 합친
Um… That's three months away from now. Do you think we're still gonna be doing this by then?
3개월이나 후잖아. 그때까지 우리가 이러고 있을까?
three months away from now = 지금으로부터 3개월이나 떨어져 있다, 3개월 남았다
by then = 그때까지는
Let's call it a contingency.
No one in thier right mind is gonna let their boyfriend go without them,
so if we are still doing this by the time it comes around, you have to go with me.
만일의 사태라고 해두자.
제정신인 사람이라면 자기 남자친구를 그 여행에 혼자 보내지 않아,
그러니까 그 때가 돌아올 때까지 우리가 이짓을 하고 있으면, 넌 나랑 같이 가야만 해.
contingency = 혹시 모를 일, 만일의 사태
right mind = 제정신
No one in thier right mind would v = 제정신인 사람이라면 v하지 않을거야
I'm certain that by the time the ski trip comes around,
Peter and I will be ancient history, and that is the only reason I say...
LJ: Okay. Deal.
스키 여행을 갈 때쯤이면 피터랑 나는 끝난지 오래일 거라고 확신했고,
그게 내가 Okay라고 말한 유일한 이유였다.
I hate taking the bus. Can you please man up and start driving?
버스타기 싫어. 제발 용기내서 운전 좀 하면 안돼?
man up = 남자답게 행동하다, 용기를 내다
Peter: Hey, little LJ, what is that?
Kitty: A Korean yogurt smoothie. And my name, thanks for asking, is Katherine Song Covey.
Kitty to my friends. You can call me Katherine.
안녕 꼬맹이, 그건 뭐야?
한국 요거트 스무디. 그리고 참고로 내 이름은 Katherine Song Covey야.
내 친구들은 Kitty라고 부르지만. 오빠는 Katherine이라고 불러.
thanks for asking = 참고로, 물어봐 준다면 고마워
Yes, ma'am. She's feisty!
그러죠, 아주 활발하네!
ma'am = (여성을 정중히 부르는 말로)부인
feisty = 혈기 왕성한, 거침없는
Kitty: So how exactly do you know my sister again?
Peter: I guess I'm her boyfriend. Can I have some of that?
그래서 우리 언니랑 어떻게 아는 사이라고?
남자친구인 거 같은데? 나도 그거 먹어봐도 돼?
Oh, wow. That is really good.
Hey, what do I have to do to get you to bring me one of these tomorrow?
오. 와우. 이거 진짜 맛있다.
이거 내일 하나 더 먹으려면 내가 어떡하면 돼?
Kitty: You're driving us again?
Peter: Yeah, of course.
Kitty: Okay, you can call me Kitty!
또 데리러 올거야?
그럼, 물론이지.
좋아, Kitty라고 불러도 돼!
Progress!
큰 발전이지?
Progress = 진전, 진척이있다
'영어공부 > TO All The Boys I've Loved Before' 카테고리의 다른 글
내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 14. (0) | 2020.02.16 |
---|---|
내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 13. (0) | 2020.02.14 |
내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 11. (0) | 2020.02.12 |
내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 10. (0) | 2020.02.11 |
내가 사랑했던 모든 남자들에게 (To All The Boys i've Loved Before) 09. (0) | 2020.02.10 |
댓글